Lazy
March 30th, 2009I was listening to a farang friend talk to a boy on the phone the other day and came to a realization about use of the word lazy. He was trying to arrange a last meeting with the boy before he returned to Cambodia the next day. He didn’t want to make the long trip to the boy’s room, and the boy wasn’t thrilled about commuting into Silom to see his farang friend. So he said something along the lines of, “I am too lazy to go your room and you too lazy to go out, so I guess I see you next time I’m in Bangkok.
Even though I’ve had many experiences with boys telling me they are too lazy about something, until now, I’d always felt saying it was a bit insulting. What I’ve come to realize is it can be insulting, depending on the context. If I say it in a way that suggests the boy is always lazy, he’ll quickly defend himself. But apparently, if talking about a specific situation, it takes on a different meaning. It’s really more like saying “I don’t feel like it right now” or “I don’t want to do that at this moment.”
I find other words in the translator for lazy, but not “kee kee ak”, yet that’s what I hear the boys using, and they all tell me it means lazy. One of the Soi 6 bars pays the boys more if they just wear their underwear. I asked one boy why he doesn’t want to make the extra money and his answer was, “I keekeeak.” I asked one of the boys that hangs out in my room if he wanted to go to the grocery store with me. He said, “No, I keekeeak.” Actually he was busy chatting with a Thai friend on the computer, and didn’t want to stop. Funny thing is, this boy IS lazy all the time, and I’ve started to jokingly call him the keekeeak princess, something he accepts as endearing humor and doesn’t get offended.
I suspect there is more to this than I already know, but feel comfortable in saying lazy is acceptable to say, if used in the proper context.











